后一頁
前一頁
回目錄
回首頁


俄狄甫斯在庫洛諾斯


  經過漫長的流亡后,一天晚上,俄狄甫斯和他的女儿安提戈涅來到一個美麗的村庄。夜鶯在樹林里鳴囀,開花的葡萄藤散發著陣陣清香,橄欖樹和桂花樹下涼風習習,俄狄甫斯雖然眼睛看不見,但他感覺到這里平和、安詳。听了他女儿的描述,他更相信這儿一定是個神圣的地方。前面不遠處,一座城市的城堡高高聳起。安提戈涅打听后知道,他們現在离雅典不遠。
  俄狄甫斯感到疲倦,便坐在一塊石頭上休息。一個村民走過來,叫他离開這塊圣地,告訴他這里是任何人的足跡都不能玷污的。直到這時,兩個流亡的人才知道,他們到了庫洛諾斯。這里是歐墨尼得斯的圣林,這是雅典人尊敬复仇女神的稱號。俄狄甫斯知道,他已經到達流亡的終點,他們困厄的命運將得到解脫。庫洛諾斯人見了他的風采吃了一惊,不敢再把這位坐在石頭上的外鄉人赶走,只想赶快去向國王報告。
  “你們的國王是誰?”俄狄甫斯問道,因為他長期流浪,對世界上的事已感到陌生了。
  “你听說過強大而又高貴的英雄忒修斯嗎?”村民問他,“他的聲名傳遍了世界。”
  “如果你們的國王真的如此高貴,”俄狄甫斯回答說,“那么請告訴他,讓他到這儿來一趟。我以最大的報酬回報他的這一點好意。”
  “一位雙目失明的人能給我們國王什么報酬呢?”村民既同情又嘲弄地問了一句,“對,”他又繼續說,“如果你不是雙目失明的話,你的一副儀容真是又威武又高貴,足以使我尊重你,所以我愿意把你的要求告訴我們的同胞和國王。”
  俄狄甫斯又單獨同他的女儿在一起時,他站起來,然后伏在地上,虔誠地祈求复仇女神。“威嚴而又仁慈的女神,”他說,“請實現阿波羅的神諭吧!請告訴我終生的前途吧!黑夜的女儿喲,請可怜我吧!尊敬的雅典城喲,請可怜俄狄甫斯的影子嗎!雖然他還在你們面前,但他的肉体已經不复存在了!”
  他們單獨待了沒有多久。當一位神態高貴的瞎子坐在复仇女神的圣林里的消息傳開時,村里的老人吃了一惊,立即圍聚過來,想制止他們褻瀆圣地。但當他們知道這盲人是被命運女神驅逐的人時,他們更是吃惊。他們害怕神苰也會遷怒于他們,所以不敢讓這個遭到神苰懲罰的人繼續留在圣地,要他立即离開。俄狄甫斯請求他們不要把他從神苰親自指定的流亡終點赶走。安提戈涅也一再央求他們:“如果你們不愿意原諒白發蒼蒼的老人,那么就請原諒我吧,我是無辜的。”
  村民們既同情父女倆,但是又敬畏复仇女神,正在躊躇不定時,安提戈涅突然看到一位姑娘騎著一匹馬向他們走來。姑娘頭上戴了一頂遮陽帽,后面跟著一個仆人,也騎著馬。“這是我妹妹伊斯墨涅,”安提戈涅惊喜地叫起來,“她一定給我們帶來了家鄉的消息!”伊斯墨涅下了馬,站在他們面前。
  她帶了一名忠實的仆人,离開底比斯來告訴父親國內的情況。他的兩個儿子在那里遭到了自己招來的災難。起初由于他們的家族的厄運威脅著他們,他們愿意把王位讓給舅父克瑞翁。可是,后來他們對父親的記憶逐漸淡漠了,又渴望統治權和國王的威儀,兄弟兩人互相嫉妒起來。波呂尼刻斯先登上王位,然而年幼的厄忒俄克勒斯心里不滿,他不愿意跟哥哥輪流執政,于是煽動民眾叛亂,并驅逐了哥哥。据說哥哥已經到了亞各斯,在那里娶了國王阿德拉斯托斯的女儿,并得到朋友和盟國的幫助,准備興兵報复。這時又流傳了另一則神諭:國王俄狄甫斯的儿子們如沒有父親將會一事無成。假如他們要求幸福,必須找回俄狄甫斯,無論他是死是活都要找到。
  庫洛諾斯人听到伊斯墨涅帶來的消息都惊訝不已。俄狄甫斯站起身來。“原來如此,”他說,臉上露出國王的威儀,“他們要向一個流亡者,一個乞丐尋求幫助?現在,我一錢不值,難道我是他們所請的人嗎?”
  “是的,正是這樣,”伊斯墨涅繼續說,“舅父克瑞翁也會馬上來到這里,我是赶在他前面過來的。他想要說服你,甚至劫持你回到底比斯邊境,這是為了滿足神諭的要求,這有利于他和我的哥哥,但又不致褻瀆底比斯城。”
  “你怎么知道我們在這里的?”俄狄甫斯問。
  “那是前往特爾斐朝圣的人告訴我們的。”
  “如果我死在底比斯邊境,”俄狄甫斯繼續問,“你們會把我葬在底比斯的土地上嗎?”
  “不!”女儿回答說,“你血腥的罪惡使他們不會這樣做。”“那么,”老國王憤怒地說,“他們永遠得不到我了!如果我的儿子權欲大于孝順,神苰將永遠使他們成為死敵。如果要我裁定他們的爭端,那么,現在執掌權杖的人應該讓出王位,被驅逐出去的人也不應該重新回到故國!只有兩個女儿才是我的忠實的孩子!她們不應該受我的罪孽的牽累。我為她們向蒼天祈福,并為她們請求你們的保護。仁慈的朋友們,向她們和我伸出援助的手吧,你們自己的城市也將得到有力的保護!”


  ------------------

  感謝人類知識的貢獻者


后一頁
前一頁
回目錄
回首頁

目錄
首頁
搜索